قصة قصيرة بالانجليزي للاطفال مكتوبة ذات عبرة

قصة قصيرة بالانجليزي للاطفال مكتوبة ذات عبرة مع الترجمة تساعد الطفل على تنمية مهاراته اللغوية والفكرية والاستفادة من العبرة

السيطرة على مزاجك (الغضب) Control Your Temper (Anger)

There once was a little boy who had a very bad temper. His father decided to hand him a bag of nails and said that every time the boy lost his temper, he had to hammer a nail into the fence.

كان هناك ذات مرة صبي صغير كان لديه مزاج سيء للغاية. قرر والده أن يسلمه كيسا من المسامير وقال إنه في كل مرة يفقد فيها الصبي أعصابه ، كان عليه أن يدق مسمارا في السياج.

سياج الخشب( fence )

مسامير /أظافر يد ( nails )

On the first day, the boy hammered 37 nails into that fence.

في اليوم الأول دق الصبي 37 مسمارًا في ذلك السياج.

The boy gradually began to control his temper over the next few weeks, and the number of nails he was hammering into the fence slowly decreased.

بدأ الصبي تدريجيا في السيطرة على أعصابه خلال الأسابيع القليلة التالية ، وانخفض عدد المسامير التي كان يطرقها في السياج ببطء.

انخفضت ( decreased )

تدريجياً ( gradually )

He discovered it was easier to control his temper than to hammer those nails into the fence.

اكتشف أنه كان من الأسهل التحكم في أعصابه بدلا من دق تلك المسامير في السياج.

Finally, the day came when the boy didn’t lose his temper at all. He told his father the news and the father suggested that the boy should now pull out a nail every day he kept his temper under control.

أخيرا ، جاء اليوم الذي لم يفقد فيه الصبي أعصابه على الإطلاق. أخبر والده بالأخبار واقترح الأب أن يقوم الصبي الآن بخلع مسمار كل يوم ليبقى أعصابه تحت السيطرة.

السحب للخارج ( pull out )

The days passed and the young boy was finally able to tell his father that all the nails were gone. The father took his son by the hand and led him to the fence.

مرت الأيام وتمكن الصبي الصغير أخيرا من إخبار والده بأن جميع المسامير قد اختفت. أخذ الأب ابنه من يده وقاده إلى السياج.

“you have done well, my son, but look at the holes in the fence. The fence will never be the same. When you say things in anger, they leave a scar just like this one. You can put a knife in a man and draw it out. It won’t matter how many times you say I’m sorry, the wound is still there.”

“لقد أبليت بلاء حسنا يا ابني ، ولكن انظر إلى الثقوب في السياج. السياج لن يكون السياج هو نفسه أبدا. عندما تقول أشياء بغضب ، فإنها تترك ندبة مثل هذه الندبة. يمكنك وضع السكين في الرجل وإخراجها. لا يهم عدد المرات التي تقول فيها إنني آسف ، الجرح لا يزال موجودًا “.

:Moral of the story

Control your anger, and don’t say things to people in the heat of the moment, that you may later regret. Some things in life, you are unable to take back.

المغزى من القصة:

تحكم في غضبك ، ولا تقل أشياء للناس في لحظة انفعال ، والتي قد تندم عليها لاحقا. بعض الأشياء في الحياة ، أنت غير قادر على استعادتها.

قصة قصيرة بالانجليزي صوت مترجمة pdf

3 تعليقات

اترك ردّاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *